翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(43)

香港新闻工作者从业词典(43)

Date:2009-3-24


内地人士在港出生的子女自动享有居港权。

Children born in Hong Kong to mainland parents automatically qualified for the right of abode.

内地同胞/内地同志mainland brethren

廿四小时通关/二十四小时通关round-the-clock opening of the border between Hong Kong and Shenzhen/round-the-clock operations

文锦渡出境管制站the exit control point at Man Kam To

以人道主义为先put humanitarian consideration first

他放弃美国护照,成为英国公民。

He gave up his American passport to become a British citizen.

代表争取居港权人士向联合国请愿petition the UN to fight on behalf of the claimants

出入境程序the immigration procedures

加快通关speed passenger flow/speed up customs clearance

加快经罗湖过境的旅客的出入境速度speed up the flow of people across the boundary at the Lo Wu control point

古巴裔美国人Cuban-Americans

只有在本港出生兼且父母其中一方是香港永久居民的中国公民才有永久居留权。

Only Hong Kong-born Chinese nationals with at least one permanent resident parent would be eligible for permanent residency.

只要父母其中一方是香港人,子女就有居港权。

Any child with one Hong Kong parent was entitled to the right of abode.

永久居民permanent residents

甘浩望神父Father Franco Mella

由下月起,罗湖和落马洲口岸每日的通关时段将延长至午夜十二时。

The border opening hours at Lowu and Lok Ma Chau will be extended to midnight every day from next month.

回乡证home-visit permit

回乡证被没收had her home return permit seized/confiscated

在港没有着落remain in limbo in Hong Kong

在新加坡机场,入境旅客减少了百分之五十。酒店入住率只有百分之三十。

At Singapore's airport, visitor arrivals are down by 50 percent. Only 30 percent of the hotel rooms thare are occupied.

扣留廖先生的旅游证件withheld Mr Liu's travel documents

收回向该备受欢迎的市长拒发签证的决定reverse the decision not to grant a visa to the popular mayor

有居英权has British residency

有居港权have right of abode

至今,共有133个国家和地区为香港特区护照持有人提供免签证优惠。

To date, 133 countries and territories have granted visa-free access to HKSAR passport holders.

投资移民Investment immigrants/investment immigration

没有身份证had no identity card

没有身份证明文件carrying no identity documents

来港时申报健康状况declare their health status when they arrive in Hong Kong

两个口岸目前每日人流共二十八万人。

The checkpoints currently handle 280,000 people every day.

取消第一收容港政策ceased being a port of first asylum

延长罗湖口岸通关时间extend opening hours at Lowu/the opening hours of the Lowu border crossing will be extended

放宽内地来港游客的限制relaxing curbs on mainland visitors

放宽外地人士来港投资的入境政策relaxing restrictions on the entry of overseas investors to Hong Kong

放宽旅客签证限制relax visa restrictions on tourists

争取居港权失败人士failed abode claimants

非本地居民/非香港居民non-Hong Kong residents

非法移民illegal immigrants

非婚生子女illegitimate children/children born out of wedlock

持有假护照having a bogus passport/having a forged passport

持双程证人士a two-way permit holder

持双程证来港visiting on two-way permits/arrived on a two-way permit

政府从来没有拒绝马英九来港的签证申请。

The government never rejected Taipei Mayor Ma Ying-joue's visa application to visit Hong Kong.

是次判决或会引发大陆孕母偷渡潮。

The ruling would open a floodgate for pregnant mainlanders to come to Hong Kong.

昨晚落马州和皇岗口岸都加派人手。

Extra staff were deployed last night at the Lok Ma Chau and Huanggang checkpoints.

为台湾人提供免签证优惠has granted Taiwanese visa-free privileges

突击搜查争取居港权人士的家raided the homes of abode seekers

美国、英国和澳洲政府劝喻人民不要到印尼和菲律宾部分地方旅游。

The United States, Britain, and Australia discouraged travel to Indonesia and parts of the Phillippines.

美国移民归化局Immigration and Naturalisation Service

英国自周二起实行新的移民法,比以前严苛。

A tough new immigration law goes into effect in Britain Tuesday.

要求该船撒出澳洲水域turning it away from Australian waters

要求获发身分证demanded to be issued with identity cards

计划廿四小时通关proposed 24-hour opening

香港政府拒绝向他发出签证。

He was denied a visa by the Hong Kong government.

埃里安Elian Gonzalez

恐防会有大批内地孕妇涌入香港fears an influx of pregnant mainland women

旅游证件travel documents

涉嫌协助并教唆其二十岁儿子逾期居留allegedly aiding and abetting his 20-year-old son to overstay

特区护照SAR passport

特区护照持有人在134个国家享有免签证或落地签证优惠。

HKSAR passport holders enjoyed visa-free or visa-granted-upon-arrival access in 134 countries and territories.

真的因为受政治迫害而离国genuinely fleeing persecution

酌情权discretionary power

假护照a forged passport

基于人道理由获准留港be allowed to stay on humanitarian grounds

将在落马洲/皇岗口岸实行二十四小时人流通关will implement 24-hour passenger clearance at Lok Ma Chau/Huanggang

将被遣返内地faces repatriation to the mainland

将被遣返内地,和亲人相隔两地face removal to the mainland and separation from their relatives

强制驱逐出境force them out of the country

强迫遣返forcible removals

得到永久居留权acquired the right to permanent residency

移民局官员immigration officials

移民政策immigration policy

移居国外的(人)

expatriate (n)/(a); American expatriates in Paris/expatriate Britons in Spain

船民boat people

被拒入境barred from entering Hong Kong/was denied entry to the mainland

被裁定没有居港权were ruled to have no residency rights

被落马洲边境关卡一队警员发现were discovered by police at the Lok Ma Chau checkpoint

被遣返回澳洲was deported to Australia

被遣返往内地be sent back across the border

连驻香港的美国领事馆也关注这事。

Even the US consulate in Hong Kong was concerned about the issue.

寻求政治庇护人士asylum-seeker

发出签证issue the visa

等候申请居港权结果的儿童/争取居港权儿童/无证儿童mainland children awaiting decisions on right-of-abode cases /mainland children who have been granted temporary stays in Hong Kong to await the results of their abode applications

新来港人士new arrivals

新移民a new mainland migrant/recent arrivals from the mainland

禁止某人离境barred somebody from leaving the country

粤港合作联席会议Hong Kong-Guangdong Co-operation Joint Conference

资本投资者入境计划/投资移民计划the capital investment entrant scheme

过去两年,对内地访港人士的限制已放宽。

Restrictions on mainlanders visiting Hong Kong have been relaxed in the past two years.

逾期滞港/逾期居留overstaying

实行二十四小时通关implementing 24-hour boundary crossing clearance

撤消某人的居港权revoke right of abode for somebody

撤除旅游限制lifting travel restrictions

绿卡green card

遣送回国、遣返repatriate (vt); The refugees were forcibly repatriated.

废除落地签证abolish tourist visas on arrival

尽快安排一万三千名(内地人士)来港定居speed up the exodus of the 13000 people

褫夺移民人士的英国公民权strip immigrants of British citizenship

获永久居留权gain permanent residency

缩短过境通关的时间reduce clearance times at boundary crossings

声称自动拥有居港权的条例并不适用于非法入境者、逾期滞港人士和观光客的子女claims the right does not extend to children of illegal immigrants, over-stayers and people merely visiting the SAR

简化台湾旅客入境程序simplify procedures for Taiwan tourists visiting the SAR

简化签证程序simplify visa procedures

旧启德机场the old Kai Tak Airport

双程证持有人two-way-permit holders

罗湖桥将会扩阔,每小时流量将由现时的一万八千人次升至二万五千人次。

The Lowu footbridge will be widened to increase passenger flow from 18,000 an hour to 25,000.

警方的行动如果持续,部分家长只好负隅顽抗。

If they continue their operation, I believe some parents will be forced to put up resistance.

(禽鸟的)栖木roost

(渔农处的)捉狗队Dog Control unit officers

(宠物)仓鼠hamster

一条四米长的大蟒蛇a four-meter python

一条两米长的过山乌a two-meter king cobra

一群狗a pack of dogs

人工鱼礁artificial reefs

下令焚毁五十万蒲式耳的黄豆ordered the incineration of 500,000 bushels of soybeans

上水狗房Sheung Shui government kennels

大量毁灭decimate(vt); The rabbit population was decimated by the disease.

小猪piglet

已停产have ceased production

已增加人手加快检疫运往香港的盆栽have increased their manpower to speed up clearance procedures for potted plants supplied to Hong Kong

五种从内地入口的淡水鱼five kinds of freshwater fish imported from the mainland

五丰行Ng Fung Hong

内地的检疫部门两个月前留意到(红火)蚁大批出没/发生蚁患。

Mainland provincial quarantine authorities were put on alert two months ago about the ant infestation.

公猪boar

反斗鳄the crafty croc

水族箱、金鱼缸fish tank

水蛭leech

火耕农业slash-and-burn farming

北韩迁移首都平壤和其它城市的二百万人口到乡郊,似是要为其危机深重的农业增加新力军。

North Korea is relocating two million people from its capital and other cities to the countryside in an apparent attempt to add workers to its battered farm industry.

可耕土地arable land

古生物学者paleontologist

只要牠们性方面成熟,就会变得很有侵略性become aggressive once they reached sexual maturity

四川省林业厅Sichuan Forestry Department

幼兽cub

母猪sow

生态环境/生态圈ecosphere

石矿场stone quarries

向牠注射毒针,人道毁灭。

It was put down by lethal injection.

在石油开采和生产技术方面有优势had some advantages in its oil exploration and production technologies

在地球洪荒时期存在existed on the primordial Earth

年花Lunar New Year plants/Lunar New Year flowers

成为无数珍贵的动植物品种的家园have become home to numerous rare species of plants and animals

有机气中毒organochlorine poisoning

有机农场organic farms

有机运动the organic movement

戒奶are weaned off milk

改革电力市场reforming the electricity market

刺猬hedgehog

抹香鲸sperm whale

抹香鲸甚少出现在香港水域。牠看来是失散了,在西贡大浪湾搁浅。

The animal, rarely seen in Hong Kong waters and one of the world's most protected whale species, was apparently separated from its pod and left stranded. It washed up on Sai Kung's Tai Long Wan.

拖网渔船trawler

放牧graze their herd

果子狸civet cat

果园orchard

狗噬人事件dog attack

持续农业sustainable agriculture

政府会在明年夏天前为全港猪只注射疫苗,预防可以致命的日本脑炎。

The government would vaccinate all of Hong Kong's pigs before next summer to guard against the potentially fatal disease Japanese encephalitis.

昨天已在四个蚁丘喷上杀虫水,今天会再喷其它蚁丘,希望能够杀死蚁后,使他们无法繁殖。

Four of the anthills were sprayed with pesticide yesterday and the rest will be sprayed today in hopes of killing the queen in each colony, halting reproduction.

流浪狗stray dogs

活生生的动物live animals

珍贵纯种狗rare pedigree dog

盆栽potted plants

红火蚁red fire ants

美国农业部U.S Department of Agriculture (USDA)

食蚁兽anteaters

香港牛羊屠业商会Hong Kong Cattle Slaughter Trade Association

仓鼠hamsters

捉狗队dog catchers

海洋生物underwater creatures

豹猫leopard cat

斗鸡fighting cocks

停止大幅补助农民ending massive subsidies to farmers

偷猎(动物)

poach something

偷猎者、非法捕鱼者poacher

动物尸体carcass

动物管理员animal wardens

动物学家zoologist

屠房slaughterhouse

屠宰slaughter

梯田terraced rice fields

盒龟box turtle

蛇王a snack catcher

被困在狭小的笼里are confined to undersized cages


.3457235请声明出处0正0方0翻0译0网8.469796E-02
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds